Выбирай : Покупай : Используй

Вход для партнеров

Вход для продавцов

0

Обзор словарей для смартфонов

Время толстых фолиантов словарей безвозвратно ушло, и бумага уступила место электронным аналогам. В памяти смартфона может поместиться огромное количество информации, и словари сегодня там располагаются не на последнем месте. Однако российскому пользователю, захотевшему установить на свой "умный телефон" словарь, предстоит нелегкий выбор между двумя основными производителями и еще несколькими менее распространенными продуктами. ZOOM.CNews рассмотрел все основные русско-английские и англо-русские словари и поможет сделать правильный выбор.
Обзор словарей для смартфонов
Версия для печати
Два монополиста Полезные программки

Предоставьте все «СловоЕду»

Эта история началась в 2000 году, когда симбиоз компаний «Арсеналъ» и Paragon Software представили словари семейства «СловоЕд» для мобильных устройств. Первая компания представила словарные базы данных, что касается второй, то ее задача оказалась наиболее сложной – создать словарную оболочку, которая смогла бы работать на довольно ограниченных устройствах в плане производительности, визуального восприятия и т.п. На сегодняшний день словари семейства «СловоЕд» доминируют на рынке, чему способствовало немало фактов. В первую очередь, следует признать, что подавляющее большинство смартфонов производится за пределами России, следовательно, они требуют локализации, одним из компонентов которой и являются словари. Компания, русифицирующая большинство смартфонов имеет возможность устанавливать на них и другие свои продукты, в том числе и словари, а Paragon Software является самым заметным на рынке «русификатором». Второй немаловажный момент – это качественные словарные базы, и здесь Paragon Software смогла наладить сотрудничество с самыми крупными поставщиками («Арсеналъ», «МедиаЛингва» и др.). Поэтому, чаще всего, покупая локализованный смартфон, вы становитесь владельцем одного из словарей семейства «СловоЕд» (вероятность порядка 80-90%).

Русско-Английские и Англо-Русские словари для смартфонов в России

Название словаря/разработчик Операционная система Объем словарной базы Цена, руб.
«СловоЕд»/Paragon Software Palm OS начиная с v.3.1 до 200 тыс. 300 – 750
Windows Smartphone 2002/2003 300 – 650
Symbian OS (Nokia Series 60 и UIQ) 300 - 500
Perevodov.net Palm OS 400 тыс. 720 (870 – говорящий)
Windows Smartphone 2002/2003 595
Symbian OS (UIQ) 595
RoadLingva/АbsoluteWorld Windows Smartphone и Palm OS - 590 за комплект словарей (около 100 наименований)
«Сократ CE»/«Арсеналъ» Windows CE начиная с v.2.0 до 600 тыс. 1100
X-Translator: Pocket/PROMT Windows Mobile 2003 (Pocket PС) 300 тыс. 100-110

Первым увидел свет словарь для платформы Palm OS, но затем были предложены версии для Windows Smartphone и Symbian OS, так что можно считать, что «СловоЕд» способен «сотрудничать» со всеми операционными системами, используемыми в смартфонах. Но все же остановимся на особенностях этого творения, самого распространенного на просторах нашей родины.

Интерфейс «СловоЕда» прост и понятен для пользователей смартфонов

Интерфейс «СловоЕда» прост и понятен для пользователей смартфонов

Во-первых, Paragon Software изобрела уникальную технологию компрессии, что было весьма актуально на пороге веков. Если вы помните, то тогда компактность программы была одним из главных условий успеха продукта. Судите сами, 100 тысяч слов занимают порядка 250 Кб памяти – на наш взгляд, очень даже экономно. Сегодня это также играет на руку компании и позволяет безболезненно увеличивать функциональные возможности программы и размер словарных баз. Причем это никоим образом не сказывается на скорости работы.

Второй особенностью «СловоЕда» является эффективное использование рабочего пространства дисплея и органов управления смартфонов. Попробовав словари в деле, мы убедились, что программа вполне комфортно чувствует себя на скромном дисплее смартфона, и при этом предоставляет максимум полезной информации. Интерфейс интуитивен и требует минимума лишних движений, для навигации достаточно манипулятора и дисплейных (функциональных) клавиш.

Также нам приглянулась функция поиска с историей введенных выражений и возможность одновременно использовать несколько словарей. То есть, можно сразу установить, например, русско-английский, русско-немецкий и русско-французский словари и мгновенно переключаться между ними. Кстати, программа корректно работает и словарями, установленными на картах памяти, полезная вещь, особенно если словари вам нужны изредка. Нельзя не упомянуть так называемые «карточки» – самую популярную на сегодняшний день методику заучивания новых слов, при необходимости выводится и транскрипция слов. Еще один весомый плюс – качество словарной базы, у нас не было проблем с переводом узкоспециальных слов и неологизмов.

СловоЕд позволяет быстро выбрать нужный словарь и использует карточки

"СловоЕд" позволяет быстро выбрать нужный словарь и использует карточки

С практической точки зрения подобрать программу этого семейства можно для любого современного (и не очень) смартфона. Так, заявлена поддержка Windows Smartphone 2002 и 2003, Palm OS (начиная с версии 3.1) и Symbian OS (Nokia Series 60 и UIQ). В «численном» выражении это более 150 двуязычных словарей перевода и английские толковые словари. И компания Paragon Software не останавливается на достигнутом, стремясь еще больше расширить круг использования своих словарей. Так, на выставке «Связь-Экспокомм 2005 (Москва, 10-14 мая), были представлены обновленные версии словарей для различных моделей смартфонов, а также многоязычные Java-словари.

Особо обращаем ваше внимание на последнее предложение, ориентированное на владельцев не только смартфонов, но и телефонов. При наличии поддержки Java и GPRS в терминал можно установить только программную оболочку, а словарные базы будут «подкачиваться» из интернета. Правда, это только концепция, в реализации которой немаловажное место принадлежит и сотовым операторам. На наш взгляд, это и есть будущее словарей.

Лингвистические этюды от «Лингвобит»

Аналогичные продукты от компании «Лингвобит» появились только в 2002 году, и, понимая, что противостоять Paragon Software будет непросто, за основу был взят творческий подход. Компания попыталась найти новую нишу, и это ей, несомненно, удалось. Так «перлом» ее деятельности многие считают современный профессиональный англо-русский говорящий электронный переводчик Ectaco Partner ER400 – уникальное явление на нашем рынке: словарная база около 950 тысяч слов, скорость поиска менее 1 секунды, специализированные словари и т.д. Впрочем, сегодня нас интересуют больше программные решения этой компании, к которым мы и обратимся. Для начала – сухая статистика. На сегодняшний день в арсенале «Лингвобит» (ее компаньоном является компания «Эктако») словари и переводчики для 11 языков, предназначенные для всех современных смартфонов на базе Palm OS, Microsoft Smartphone и Symbian OS. Ну а теперь «ближе к телу».

Начнем мы со словаря-переводчика LingvoSoft, предназначенного для «умных телефонов» с Windows. В общем-то, весьма толковый словарик, словарная база составляет около 400 тысяч слов и выражений, двусторонний перевод, поддержка дополнительных словарей на картах памяти. А теперь о приятных функциях. Во-первых, удобно реализован быстрый поиск (Quick Search), достаточно набрать несколько первых букв слова, и сразу же выводятся начинающиеся с них слова. Для смартфона, не обладающего полноценной клавиатурой, это весьма актуально. В наличии есть и полезная функция MorphoFinder, которое легко распознает различные формы английских слов. Если вы путаете причастия, деепричастия, герундии и пр. «хитроумные» формы и времена английского языка, то эта «фича» быстро расставит все по местам, как на дисплее, так и в вашей голове. С точки зрения системных требований программа просит немало: 3,5 Мб для самой базы плюс 4 Мб для работы.

В интерфейсе словаря LingvoSoft для Windows реализован быстрый поиск

В интерфейсе словаря LingvoSoft для Windows реализован быстрый поиск

Приблизительно в таком же ключе выполнена версия словаря LingvoSoft для смартфонов с Symbian UIQ, но с практической точки зрения сенсорный дисплей и виртуальная клавиатура дают весомые преимущества в освоении иностранных языков. А вот и наглядный пример мобильности этой ОС, для нормальной работы программы требуется всего лишь 1,2 Мб оперативной памяти.

В интерфейсе для Symbian UIQ есть и виртуальная клавиатура

В интерфейсе для Symbian UIQ есть и виртуальная клавиатура

Настало время сказать что-либо и по поводу Palm OS. Популярность этой ОС несколько упала, но дух Treo навряд ли позволит ей уйти со сцены. Поэтому вот примеры двух уникальных в своем роде приложений для альма-матер мобильных органайзеров. Первая из них – это англо-русский «говорящий» словарь. Программа умеет синтезировать английскую речь, причем могут быть произнесены не только словарные слова и выражения, но и любые другие (возможность самостоятельного пополнения словарной базы справедлива по отношению ко всем словарям LingvoSoft). Функциональность этого словаря поистине безгранична, программа легко активизируется и может работать на фоне открытого приложения, при необходимости используется виртуальная клавиатура. И снова мы видим скопление ряда уникальных функций, к уже упомянутым нами выше MorphoFinder, Quick Search и «говорливости» Text-to-Speech добавилась проверка правописания Vector Ultima. Для нормальной работы программы требуется Palm OS 4 или выше и 3,5 Мб памяти. В общем-то, не так уж и много для таких возможностей.

Для PalmOS также может быть реализована виртуальная клавиатура и проверка правописания

Для PalmOS также может быть реализована виртуальная клавиатура и проверка правописания

Ну и, наконец, увлекательная программа LingvoSoft FlashCards, совмещающая в себе полезное с приятным. В игровой форме можно выучить новые слова (Flash Cards и Pockets), проверить имеющиеся знания (Translation Test), либо проверить, а заодно и скорректировать правописание (Spell It Right). Программа содержит около 7 тысяч слов и выражений и требует для своей работы Palm OS 3.5 и выше и около 1 Мб памяти. Если изучение неродного языка вам в тягость, то попробуйте это приложение, работа покажется удовольствием.

Программа LingvoSoft FlashCards совмещает приятное с полезным

Программа LingvoSoft FlashCards совмещает приятное с полезным

И снова словари

Вне всякого сомнения, две вышеперечисленные компании и ведут сегодня основную борьбу на рынке словарей для смартфонов. Однако было несправедливо обойти стороной и другие, не менее полезные программы.

Переводчик Сократ СЕ был популярен в начале века
Переводчик Сократ СЕ был популярен в начале века

Так, нельзя не отметить словари и переводчики компании «Арсеналъ», о которой мы уже упоминали. По правде говоря, именно она является пионером в деле создания профессиональных русскоязычных словарей, и ее продукт «Сократ СЕ» популярен и по сей день. Фактически программа состоит из двух частей: это текстовой переводчик «Сократ СЕ», позволяющий переводить целые фрагменты текста, и «Сократ-Словарь», предназначенный для перевода отдельных слов. Заметим, что в первых словарях Paragon Software «СловоЕд» используется как раз таки словари от компании «Арсеналъ». Несомненным плюсом «Сократ СЕ» является его модульность, то есть в зависимости от возможностей устройства и требований пользователя можно установить до 10 словарей одновременно (каждый из них занимает в памяти около 1,5 Мб). Минимальная установка требует не менее 4 Мб оперативной памяти. К тому же разработанный компанией алгоритм сжатия информации, позволяющий добиться рекордной степени компрессии – 1,5 бита на символ, в той или иной мере используется всеми разработчиками словарных баз.

Обложка диска со словарем  X-Translator: Pocket
Обложка диска со словарем X-Translator: Pocket

Еще одна система машинного перевода X-Translator: Pocket (название ранних версий - PocketPROMT) разработана санкт-петербургской компанией PROMT. Думаем, настольный пакет от этой компании известен большинству пользователей ПК. Однако на сей раз, весь накопленный опыт создания словарей был перенесен в мобильную область. Интересно, что эта программа знакома всего лишь с двумя языками, не считая русского (английский и немецкий), но она обладает уникальной способностью перевода связных текстов, учитывая при этом морфологические, семантические и синтаксические правила. К тому же перевод осуществляется как в рабочем окне программы («на лету» или через буфер обмена), так и непосредственно в документах. У нас не возникло никаких проблем при переводе текста, сохраненного в файлах TXT, RTF и DOC (речь, конечно же, идет о файлах Pocket Word). Ну а функция «синхронного перевода», когда ввод текста в реальном режиме времени сопровождается выводом документа на другом языке, доставляет истинное удовольствие. При необходимости текст перевода можно вручную подредактировать.

Дружим с налоговой: как легально проводить операции с криптовалютой в 2024 году в России

Разумеется, перевод предложений – задача довольно сложная для мобильной программы и, честно говоря, качество перевода несколько уступает настольной версии. Но, при ярко выраженной тематике документа, имеет смысл воспользоваться дополнительными специализированными словарями (интернет, коммерция, информатика, юридический и т.д.), что в некоторой мере способствует улучшению конечного результата. К тому же программа довольно велика (требуется не менее 9,5 Мб оперативной памяти), что предъявляет определенные требования к мобильному терминалу. Разработчики попытались сгладить этот момент, предложив различные варианты инсталляции: ОЗУ, ПЗУ или карта флэш-памяти, последний из которых нам видится наиболее эффективным.

Также можно упомянуть о продукции компании AbsoluteWorld, ориентированной на устройства под управлением Windows Smartphone и Palm OS. Предлагаемый компанией компакт-диск включает в себя оболочку для просмотра RoadLingua и более 250 словарных баз. Помимо традиционных двуязычных словарей нам здесь удалось обнаружить толковые словари ряда языков. Кстати, есть очень много англоязычных баз, которые могут быть полезными тем, кто уже освоил английский язык, к примеру, справочник вин (Wine Glossary), здорового образа жизни (Beauty & Health Glossary), терминов покера (A Glossary of Poker Terms) и т.п. Интересно, что разработчики не скрывают принципа формирования словарных баз от пользователя, в комплекте было обнаружено бесплатное приложение для создания собственных словарных баз.

Продукт от AbsoluteWorld позволяет включает около 25 словарных баз

Продукт от AbsoluteWorld включает около 25 словарных баз

Впрочем, мы заметили один интересный момент, – в количественном выражении словари для Palm OS заметно превосходят предложения для других операционных систем. Вот где сказывается многолетняя история компании и устройств, для которых писали программы как огромные компании, так и независимые разработчики. В качестве примеров можно привести бесплатный разговорник Easy Talk и один из лучших толковых словарей языка Байрона Pocket Oxford English Dictionary от Mobile Systems, библейский словарь Брокгауза от Андрея Фомина и самообучающийся Pocket Dictionary от Ants Technologies …

Этот список можно продолжать долго, но не будем этого делать, современные тенденции говорят о том, что время любительства прошло, на рынке сегодня доминируют крупные компании, которые в состоянии создать совершенную оболочку и наполнить ее свежими словарными базами.

Больше всего словарных программ для PalmOS, даже Pocket Oxford English Dictionary

Больше всего словарных программ для PalmOS, даже Pocket Oxford English Dictionary

Будь полиглотом

Из всего вышесказанного вывод очевиден: обладая смартфоном, вы никогда не пожалеете, о том, что остановили свой выбор на этом терминале. Даже если не принимать во внимание все остальные достоинства (а их, кстати, немало), его можно считать удобным и надежным помощником для решения любых «языковых проблем». Как мы убедились, сегодня на рынке представлены словари для основных операционных систем, и их количество и качество растет с каждым днем. Это как раз и есть тот самый случай, когда высокие технологии работают на человека, позволяя носить в кармане настоящую энциклопедию знаний.

Алекс Ксенин

Версия для печати
Статьи по теме